Dringend! Chinesisches Umweltrecht!!

Übersetzungen, Computerprobleme, Chinesische Zeichen, Studium in China, Sinologie usw.
Antworten
fragezeichen
Neuling
Beiträge: 1
Registriert: 18.11.2007, 20:06

Dringend! Chinesisches Umweltrecht!!

Beitrag von fragezeichen »

Hallo!!

Ich schreibe gerade meine Diplomarbeit ueber chinesisches Umweltrecht und habe gerade ein grosses Problem!!

In der Provinz Zhejiang gibt es zwei Regelungen (von 2003 und 2005), die beide sogenannte 'Cleaner Production Audits' betreffen (清洁生产审核).

Der Titel, der Regelung von 2003 ist : 浙江省清洁生产审核暂行办法
Sie ist zu finden z.B. unter
http://www.zhejiang.gov.cn/gb/node2/nod ... i3434.html

Die Regelung von 2005 heisst:浙江省清洁生产审核验收暂行办法 (und kann unter http://www.zjjmw.gov.cn/gyjj/xhjj/qjsc/ ... 7472.shtml
heruntergeladen werden...)

Der Unterschied zwischen den beiden kommt mir inhaltlich ziemlich gross vor, auch wenn sie sich im Titel nur bei dem einen kleinen Woertchen unterscheiden...
Ich verstehe aber einfach nicht, wo genau der Unterschied liegt und habe vor allem keine Ahnung, wie das 验收 mituebersetzen soll...

Kann mir einer von Euch dabei helfen, herauszubekommen, was der Unterschied zwischen beiden Regelungen ist? Oder ist die Regelung von 2005 einfach nur eine Ueberarbeitung der Regelung von 2003??

Hilfe, ich bin voellig verwirrt und fuer jeden Hinweis dankbar!!!
Dennis (CDS)
VIP
VIP
Beiträge: 3698
Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan

Beitrag von Dennis (CDS) »

Wenn ich mehr Zeit hab, schau ich mir die beiden Regelungen mal an.

Vorab kann ich dir vielleicht aber schon bei 验收 weiterhelfen. Ich würde es allein als "Eingangsprüfung" oder "Prüfung bei Anlieferung" übersetzen.

Bezogen auf die englische Bezeichnung dann als 'Cleaner Production Receiving Audit'
Dennis (CDS)
VIP
VIP
Beiträge: 3698
Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan

Beitrag von Dennis (CDS) »

Hmm, interessantes Thema, aber leider sehr lange Texte.

Grob gesagt bin ich der Meinung, dass der erste Text davon spricht, was das Cleaner Production Audit eigentlich ist, von wem es kontrolliert und verwaltet und wie es durchgeführt wird.

Allerdings hat es zum Zeitpunkt der Veröffentlichung noch keine allgemein verpflichtenden Regelungen für die Unternehmen gegeben, kann das sein?

Der wichtigste Absatz für eine Unterscheidung zum zweiten Text ist meiner Meinung nach dieser hier:

第十条各清洁生产审核机构要在企业的配合下,完成技术咨询合同中所规定的内容。清洁生产审核结束后(即实施完成后),实施强制性清洁生产审核的企业认为已达到审核规定的有关要求,应当在30日内将审核报告按要求报送各市经贸部门和环保部门,各市经贸部门和环保部门根据《浙江省清洁生产审核验收标准》(见附件1)共同组织有关清洁生产专家,对企业的清洁生产审核进行评估验收,通过验收的报省经济贸易委员会和省环境保护局备案。

In meinen Augen ist 《浙江省清洁生产审核验收标准》 der zweite Text, beschreibt also was die Unternehmen genau erfüllen müssen, um als Cleaner Production Enterprise anerkannt zu werden und zwar nach Möglichkeit auf freiwilliger Basis. Irgendwo in dem Text steht ja auch noch was von Pilotprojekten, an dem Unternehmen teilnehmen können. Also irgendwie sowas vielleicht??

Andere Meinungen zu dem Thema sind herzlich Willkommen. :wink:
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Ahrefs [Bot] und 0 Gäste