Suche Namen in Chinesischen Zeichen
Suche Namen in Chinesischen Zeichen
Hallo
Ich möchte mir ein Tattoo mit dem Namen meiner Tochter stechen lassen. Ich finde allesdings den Namen "Laurien" in Chinesischen Zeichen nicht.
Ich hoffe das mir jemand helfen kann.
MfG
Ich möchte mir ein Tattoo mit dem Namen meiner Tochter stechen lassen. Ich finde allesdings den Namen "Laurien" in Chinesischen Zeichen nicht.
Ich hoffe das mir jemand helfen kann.
MfG
Vllt. hilft dir das weiter.
Bedeutet zwar nicht genau "Laurien", aber man kann es dennoch so lassen, denke ich.
http://img252.imageshack.us/img252/202/laurie800yh8.jpg
Bedeutet zwar nicht genau "Laurien", aber man kann es dennoch so lassen, denke ich.
http://img252.imageshack.us/img252/202/laurie800yh8.jpg
-
Dennis (CDS)
- VIP

- Beiträge: 3698
- Registriert: 13.04.2006, 07:22
- Wohnort: Taiwan
Also "bedeuten" tut es sowieso erstmal was ganz anderes und so lassen würde ich es auch nicht, da es phonetisch noch eine bessere Variante gibt.Sepel hat geschrieben:Vllt. hilft dir das weiter.
Bedeutet zwar nicht genau "Laurien", aber man kann es dennoch so lassen, denke ich.
http://img252.imageshack.us/img252/202/laurie800yh8.jpg
Laurien = lao lin
Im Prinzip könnte man jetzt den Namen aus dem anderen Übersetzungsthread nehmen (老林) aber das wollen wir doch lieber niemandem antun.
Mein Vorschlag: 勞琳
-
wuseltiger
- VIP

- Beiträge: 1667
- Registriert: 18.03.2007, 21:25
- Grufti
- Titan

- Beiträge: 24874
- Registriert: 30.09.2004, 22:25
- Hat sich bedankt: 21 Mal
- Danksagung erhalten: 52 Mal
Europäische Namen kannst Du entweder nur nach der ursprünglichen Bedeutung wirklich übersetzen...oder nach den Silben lautlich transkribieren, denn die europäische Namen gibt es im chinesischen nicht, haben dort keine entsprechenden Pendants ...wie ein deutscher Name in anderen europäischen Sprachen in der jeweiliegen Landessprache existiertpapa804 hat geschrieben:Ich wußte nicht das es nicht jeden Namen gibt. Kann man solche Namen wie "Laurien" nicht einfach aus Silben zusammenbasteln ?
Was bedeutet der Vorschlag von Dennis genau ?
Beispiel:
Hans ---Jean - John - Giovanni etc--
Diese Transkription von Dennis ist "aus Silben zusammengebastelt"!!!
Hier die Bedeutung:
勞láo : Arbeit, Verdienst, Leistung,
琳 lín schöner Jade
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
- Grufti
- Titan

- Beiträge: 24874
- Registriert: 30.09.2004, 22:25
- Hat sich bedankt: 21 Mal
- Danksagung erhalten: 52 Mal
Dann schlage ichpapa804 hat geschrieben:Schade das es Laurien nicht "gibt".
Den Namen meiner anderen Tochter ( Selina) hatte ich gefunden.
Wollte mir beide Namen stechen lassen-was mach ich nun ???
Lao 勞 (wie oben)
Lì 麗 "Schön"
En 恩 "Gnade"
vor, das kommt auch Lauri-en etwas näher..
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
-
Dennis (CDS)
- VIP

- Beiträge: 3698
- Registriert: 13.04.2006, 07:22
- Wohnort: Taiwan
Ich beiß gleich in die Tischkante......papa804 hat geschrieben:Schade das es Laurien nicht "gibt".
Den Namen meiner anderen Tochter ( Selina) hatte ich gefunden.
Wollte mir beide Namen stechen lassen-was mach ich nun ???
Ich mache gerne Vorschläge für die Schreibweise westlicher Namen ins Chinesische. Was ich nicht mehr mache ist den Leuten die dahinter stehenden Besonderheiten zu erklären. Ich habe es aufgegeben, endgültig. Was habe ich eigentlich jetzt gemacht? Etwas geschrieben was es gar nicht "gibt"? Wenn es etwas gar nicht gibt, ich es auf Chinesisch schreibe und andere es dann sehen und verstehen können, bin ich ja eigentlich ne richtig coole Sau.
Aber mal im Ernst, es gab hier doch mal eine sehr gute Erklärung darüber.
Such, such.....ach XiuMei, wie herrlich.
Bitte lese dir XiuMeis Erklärung über die Zusammenstellung sämtlicher westlicher Namen in chinesischen Schriftzeichen durch.
http://forum.chinaseite.de/ftopic653-0-asc-135.html (etwa in der Mitte)
Oder nochmal anders gesagt: Jeder westliche Name ist im Chinesischen aus phonetisch ähnlich klingenden Silben zusammengebastelt, auch Selina.....
-
Dennis (CDS)
- VIP

- Beiträge: 3698
- Registriert: 13.04.2006, 07:22
- Wohnort: Taiwan
Ja, wissen wir denn eigentlich, wie der Name genau auf Deutsch ausgesprochen wird??? "Lau-rien" halte ich irgendwie für logischer als "Lau-ri-en", aber was weiß ich schon. Ist zu spät für mich, um mich jetzt noch einem weiteren Verwirrspiel hinzugeben. Gute Nacht allerseits.Grufti hat geschrieben: Dann schlage ich
Lao 勞 (wie oben)
Lì 麗 "Schön"
En 恩 "Gnade"
vor, das kommt auch Lauri-en etwas näher..
- Grufti
- Titan

- Beiträge: 24874
- Registriert: 30.09.2004, 22:25
- Hat sich bedankt: 21 Mal
- Danksagung erhalten: 52 Mal
Ich hoffe, sie ist aus Eisenholz, denn bei Deinem Erregungszustand glaube ich, daß Du fast jede durchbeißen kannst.Ich beiß gleich in die Tischkante......
Im Übrigen sollten die Leute normale Namen für ihre Kinder aussuchen, nicht solche, bei denen man erst raten muß, wie sie ausgesprochen werden....besonders wenn sie später in chinsesischen Zeichen irgendwo eintätowiert werden sollen.
ich hätte den Namen Laurien eh französisch ausgeprochen ...mit Nasal am Ende,....aber dann wäre es normalerweise ein Bub ... ein französischer Mädchenname würde "Laurienne" zu schreiben sein..und mit meinem letzten Vorschlag eher übereinstimmen...
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
@ Dennis
Ich hoffe du konntest schlafen! Nachdem du dich so über meinen Beitrag aufgeregt hast.
Ich wollte dich dich wirklich nicht kritisieren.
Ich würde sagen das man es so : Lau-ri-en ausspricht.
Dann wäre doch der Vorschlag von Grufti richtig-oder ?
Könntet ihr mir die Zeichen schicken-das mit dem installieren der chinesischen / ostasiatischen Sprachen auf meinem PC klappt nicht.
MfG und schönes Wochenende
Ich hoffe du konntest schlafen! Nachdem du dich so über meinen Beitrag aufgeregt hast.
Ich wollte dich dich wirklich nicht kritisieren.
Ich würde sagen das man es so : Lau-ri-en ausspricht.
Dann wäre doch der Vorschlag von Grufti richtig-oder ?
Könntet ihr mir die Zeichen schicken-das mit dem installieren der chinesischen / ostasiatischen Sprachen auf meinem PC klappt nicht.
MfG und schönes Wochenende
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 2 Gäste


Das war Dennis' Vorschlag