Unterschied zwischen 做 und 作

Übersetzungen, Computerprobleme, Chinesische Zeichen, Studium in China, Sinologie usw.
Antworten
Benutzeravatar
Paulinho
Teilnehmer
Teilnehmer
Beiträge: 28
Registriert: 23.08.2013, 00:09

Unterschied zwischen 做 und 作

Beitrag von Paulinho »

In meinem Buch steht neben beiden das Wort "machen" und beide werden gleich ausgesprochen (zuo4). Dann gibt es außerdem noch das Wort 干, was ja auch "machen" bedeutet und "arbeiten". Was ist der Unterschied zwischen diesen Wörtern? Sind die übersetzungen in meinem Buch zu ungenau oder sind es ganz einfach Synonyme?
Danke
"Es ist besser, ein einziges kleines Licht anzuzünden, als die Dunkelheit zu verfluchen" (孔夫子)
Benutzeravatar
sanctus
VIP
VIP
Beiträge: 1977
Registriert: 08.08.2007, 09:04
Wohnort: 北京
Hat sich bedankt: 1 Mal
Danksagung erhalten: 9 Mal

Re: Unterschied zwischen 做 und 作

Beitrag von sanctus »

Also 作 als Verb benutze ich eher mit 工作 - arbeiten. Fuer machen kannst du 做 verwenden. Es gibt noch andere Verben fuer machen aber ich will deine Verunsicherung nicht noch verschlimmern, von daher wird dir erstmal das machen 做 komplett ausreichen.
谁想要大成绩,就要有更大的目标!

„Solange es Leute gibt, die nichts können, nichts wissen und nichts geleistet haben, wird es auch Rassismus geben“ Farin Urlaub
Benutzeravatar
punisher2008
VIP
VIP
Beiträge: 4932
Registriert: 26.07.2008, 12:35
Hat sich bedankt: 108 Mal
Danksagung erhalten: 28 Mal

Re: Unterschied zwischen 做 und 作

Beitrag von punisher2008 »

Da gibt es tatsächlich Unterschiede, obwohl 做 und 作, wenn einzeln verwendet, auch von Chinesen oft verwechselt werden und ich bis heute nicht ganz sicher bin wann welches benutzt wird. Soweit ich mich noch an den Spachunterricht erinnere geht 做 allerdings mehr in Richtung "etwas herstellen", bin aber auch nicht 100% sicher. Nur in den Verbindungen ist ziemlich eindeutig welches man nimmt, z.B. immer 工作、做饭、作家、作业....
Und 干 ist noch etwas mehr eingeschränkt, und meist nicht mit 做 und 作 gleichzustellen. Ich denke es wird weniger häufig verwendet ausser 干什么、干嘛、干事 oder 干活. Es hat eher die Bedeutung von "arbeiten" statt "herstellen".
Benutzeravatar
Paulinho
Teilnehmer
Teilnehmer
Beiträge: 28
Registriert: 23.08.2013, 00:09

Re: Unterschied zwischen 做 und 作

Beitrag von Paulinho »

Ok. vielen Dank. Ich dachte mir schon, dass es da kleine Unterschiede geben würde und 工做 würde ich auch nicht schreiben.
"Es ist besser, ein einziges kleines Licht anzuzünden, als die Dunkelheit zu verfluchen" (孔夫子)
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast