Seite 1 von 1

Übersetzung notwendig...

Verfasst: 07.01.2013, 16:13
von Marco100
Hallo, kann mir jemand die Adresse auf japanisch übersetzen.
Ich möchte das der Brief unbedingt ankommt und finde das es eine Frage des Respekts ist, nicht nur die Anschrift auf eng. zu schreiben. Vermutlich nehme ichd em Briefträger dort somit auch ein wenig Arbeit ab ;)

Myououdai
Fukuyama-shi Hiroshima 720-0834
Japan

Da ich aktuell ein wenig im Stress bin, frage ich trotzdem noch mal nach der Anordnung.
Land ganz oben - Name ganz unten auf dem Brief. Ist das richtig?
Google oder die SuFu würden mir hier wahrscheinlich helfen, ich frag hier aber trotzdem nochmal.

Danke!

Re: Übersetzung notwendig...

Verfasst: 07.01.2013, 16:18
von Bauer
Hi Marco, willst du auch Atombombe abwerfen?

Re: Übersetzung notwendig...

Verfasst: 07.01.2013, 16:25
von Marco100
Nee, meine fliegt nicht so weit ;)

Re: Übersetzung notwendig...

Verfasst: 15.01.2013, 19:36
von Marco100
Danke, Mal schauen ob´s ankommt ;)

Re: Übersetzung notwendig...

Verfasst: 17.01.2013, 09:31
von punisher2008
qpr hat geschrieben:Name kommt nach oben, Land nach unten.
Nein, Land oben Empfänger unten, wie in China von der größten Einheit zur kleinsten. Ich hatte damals auch japanische Brieffreunde und habe tonnenweise japanische Briefe geschrieben und bekommen, und da war es immer so.

Re: Übersetzung notwendig...

Verfasst: 18.01.2013, 09:56
von punisher2008
qpr hat geschrieben: Ich habe mich ja auch auf die englische Schreibweise bezogen, vielleicht ist es bei der japanischen Schreibweise anders.
Ich denke in Japan ist es ähnlich wie in China, man sollte möglichst die Adresse in der Landessprache schreiben. Auch in Japan wird nicht jeder Postbote Englisch können, schon gar nicht auf dem Land. Also ich jedenfalls würde mich darauf nicht verlassen und notfalls einen japanischen Bekannten die Adresse schreiben lassen oder ausdrucken.