Seite 1 von 1
Der Gebrauch von 是
Verfasst: 19.12.2011, 23:28
von 我喜欢上海
Wieso wird das manchmal weggelassen? Woher weiß man, dass da ein 是 sein sollte?
Re: Der Gebrauch von 是
Verfasst: 20.12.2011, 00:34
von Linnea
Stell mal ein paar Beispielsätze ein, dann kann man dir wahrscheinlich auch helfen.
Re: Der Gebrauch von 是
Verfasst: 20.12.2011, 10:37
von rainer14
Ich stups den Thread nochmal an, da ich hier auch Unsicherheiten habe und mich freuen würde, wenn hier einmal die Regeln dazu zusammengetragen würden.
Allen einen schönen Tag, Rainer
Re: Der Gebrauch von 是
Verfasst: 20.12.2011, 10:52
von Luna
Ich bin mir zwar auch nicht sicher, worauf die Frage abzielt, aber ich starte mal einen Versuch:
Satz mit Nominalprädikat: 是 wird verwendet.
z.B.: 他是老师。 Er ist Lehrer.
我是德国人。 Ich bin Deutscher.
Satz mit Adjektivprädikat: 是 wird nicht verwendet.
z.B.: 我很忙。 Ich bin sehr beschäftigt.
她很漂亮。 Sie ist sehr hübsch.
Im Deutschen benutzt man in beiden Fällen das Hilfsverb "sein" (Kopula), im Chinesischen wird 是 in einem Satz, in dem ein Adjektiv in Prädikatsfunktion auftritt, nicht verwendet.
Re: Der Gebrauch von 是
Verfasst: 20.12.2011, 11:29
von incues
Und mal wieder vermisse ich den Berwertungs-Button.
Diese Antwort scheint mir auf die Frage auch am logischsten und ist darüber hinaus auch einfach zu verstehen.
*THUMBS UP*
Re: Der Gebrauch von 是
Verfasst: 20.12.2011, 11:41
von rainer14
感谢你
Re: Der Gebrauch von 是
Verfasst: 20.12.2011, 17:50
von 我喜欢上海
Ja, das meine ich. Oder zum Beispiel "Das Wetter ist schön." 今天天气很好呢
Da könnte man auch noch ein shi einfügen.
Re: Der Gebrauch von 是
Verfasst: 20.12.2011, 18:03
von rainer14
Falls ich es richtig verstanden habe, so kann man dies nicht.
Re: Der Gebrauch von 是
Verfasst: 20.12.2011, 18:08
von 我喜欢上海
Deshalb frage ich nochmal...
Re: Der Gebrauch von 是
Verfasst: 20.12.2011, 18:29
von Luna
@ rainer14: Ja, du hast Recht.
In dem Satz wäre 是 falsch: 好 ist ein Adjektiv, das in dem Satz als Prädikat verwendet wird. In so einem Satz kann man wie gesagt kein 是 verwenden. Das gleiche gilt z.B. auch für 我很好.
@ incues: Danke!

Re: Der Gebrauch von 是
Verfasst: 20.12.2011, 18:33
von 我喜欢上海
Ahh, jetzt habe ich es verstanden. Danke.

Re: Der Gebrauch von 是
Verfasst: 23.12.2011, 16:19
von Zerschmetterling
So weit ich weiß, und ich hoffe, ich irre mich da nicht, kann man hier auch ein 是 einfuegen, allerdings nur, wenn man ans Adjektiv noch ein 的 ranhaengt.
Z.B.: mache aus dem Satz 我很聪明 (ich bin sehr klug) --> 我是很聪明的 hier wird noch mal das Adjektiv betont, und ich würde den Satz vielleicht mit "Ich bin ein sehr Kluger" übersetzen.
Ich möchte mich hier aber nicht zu weit aus dem Fenster lehnen, und rate auch dazu das 是 bei Adjektiven einfach wegzulassen.
Re: Der Gebrauch von 是
Verfasst: 28.12.2011, 04:54
von dellafo
1 是 bedeutet als Adjektive richtig. z.B 你说的是。 bedeutet: Du bist richtig.
2 bedeutet Ja als Antwort. 是,我知道。——Ja, ich weiß.
3 是+ Normen 我是老师—— Ich bin Lehrer.
4 是+的, um die Art, Kategorie, Eigenschaft zu äußern 包是黑色的—— Die Tasche ist schwarz.
Re: Der Gebrauch von 是
Verfasst: 30.12.2011, 14:14
von punisher2008
Zerschmetterling hat geschrieben:So weit ich weiß, und ich hoffe, ich irre mich da nicht, kann man hier auch ein 是 einfuegen, allerdings nur, wenn man ans Adjektiv noch ein 的 ranhaengt.
Man kann zur Betonung 是 auch ohne 的 verwenden, also wäre 天气是很冷 nicht unbedingt falsch. Es drückt z.B. Zustimmung (z.B. A: “今天天气很冷” - B: “是,天气真的是很冷”, mit Betonung auf 是) aus. In meinem Lehrbuch stand auch, dass man zur Betonung 是 immer mit 的 verwenden sollte, aber der praktische Sprachgebrauch in China weicht nunmal öfter von Lehrbüchern ab, noch dazu spricht nicht jeder Standard-Mandarin, sondern es gibt unzählige lokale Dialekte und Abweichungen.
2 bedeutet Ja als Antwort. 是,我知道。——Ja, ich weiß.
Jain - bedeutet eben nicht grundsätzlich "ja", sondern Zustimmung mit der Aussage. Deshalb machen Chinesen auch ständig im Englischen Fehler indem sie yes und no falsch anwenden.
Z.B.: A: “你不来吗?” - B: “是,我不来”
Im Deutschen würde man stattdessen sagen "NEIN, ich komme nicht".
Oder andersrum die Antwort “不是,我会来”. Da würde man im Deutschen sagen "DOCH, ich komme".
Ich denke dass daher auch viele Westler falsch antworten, und 是 mit 不是 verwechseln.
Re: Der Gebrauch von 是
Verfasst: 30.12.2011, 23:54
von OlafSt
Dieses "falsch herum" antworten der Chinesen könnte auch damit zusammenhängen, das es unüblich in China ist, verneinend zu fragen. "你来吗?" wäre also die wahrscheinlichere Frage und dann paßt das ganze 是-Geraffel wieder
Disclaimer: Hat mir meine Chinesischlehrerin damals so beigebracht.