Hallo chinaforum.
Habe im Internet übersetzungen für "JuJutsu" gesucht und 3 übersetzungen gefunden.Nun zu meiner frage: Was ist der unterschied zwischen den 3 übersetzungen?
Neverminded hat geschrieben:Danke für die hilfe
jetzt frag ich mich noch was das hier bedeuten soll :
柔述
is das jetzt unübersetzbarer unsinn ?
Ja, das Wort 柔述 ist unkorrekt und hat keine Bedeutung.
Die Artikulierung von 述 ist gleich wie 术, aber es hat eine ganz andere Bedeutung. Z.B. 讲述 bedeutet, eine Geschichte zu erzählen.
Neverminded hat geschrieben:jetzt frag ich mich noch was das hier bedeuten soll :
柔述
術 bzw. 术 und 述 werden gleich ausgesprochen, nämlich shu. Aber nur 術/术 ist richtig und bedeutet unter anderem Kunst, Können. 述 bedeutete berichten, erzählen, schildern. Da hat wohl jemand das falsche Schriftzeichen am Computer ausgewählt, wenn du das so im Internet für Ju Jutsu gefunden hast.
Edit: Susi war schneller
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Neverminded hat geschrieben:Habe im Internet übersetzungen für "JuJutsu" gesucht und 3 übersetzungen gefunden.
Das hat sich ja inzwischen geklärt, aber nachdem du ausdrücklich JuJutsu (und nicht Jiu Jitsu) geschreiben hast, sollte der im Chinesischen (!) korrekte Ausdruck 德國柔術 sein.
Hallo liebe Forummitglieder
ich habe ein Bild mit einem Schriftzeichen, mich interessiert brennend was dieses Zeichen heißt, kann mir evtl. jemand helfen?
Hihi ...vielen dank erstmal!
hmm ich war überzeugt das es chinesisch sein müsste, ich erinnere mich das der Künstler des Bildes meinte es sei chinesisch...nur kann ich mich nicht mehr erinnern was es heißt
Gibt es denn ähnliche Schriftzeichen? (wo zb am oberen "Balken" nur ein Strich ist, vorne, hinten nicht...äähm ja ^^ )
jetsky hat geschrieben:Gibt es denn ähnliche Schriftzeichen? (wo zb am oberen "Balken" nur ein Strich ist, vorne, hinten nicht...äähm ja ^^ )
Du kannst hier http://www.nciku.com/ malen und ausprobieren. Habs auch nur mit Hilfe dieser Seite rausfinden können. Wobei ich mir nichtmal sicher bin, ob das richtig ist. Das obere könnte statt "Deckel" ja auch ein "Mensch" (ren) sein, nur dann wärs ziemlich plattgedrückt