Tonal

Übersetzungen, Computerprobleme, Chinesische Zeichen, Studium in China, Sinologie usw.
Antworten
forreal
Neuling
Beiträge: 11
Registriert: 26.12.2008, 22:28

Tonal

Beitrag von forreal »

Ich dachte im Mandarin kommt es nur auf die 4 Töne an, "ma" hat zum Beispiel 4 Bedeutungen und je nachdem wie man es ausspricht, kommt die dementsprechende Bedeutung hinzu...Hab Ich es soweit richtig mitbekommen oder muss man da noch weitere tonale Sachen beachten ? Im Cantonesischen sind es 6 Töne...
aquadraht
VIP
VIP
Beiträge: 1374
Registriert: 26.06.2009, 10:15
Hat sich bedankt: 7 Mal
Danksagung erhalten: 8 Mal

Re: Tonal

Beitrag von aquadraht »

forreal hat geschrieben:Ich dachte im Mandarin kommt es nur auf die 4 Töne an, "ma" hat zum Beispiel 4 Bedeutungen und je nachdem wie man es ausspricht, kommt die dementsprechende Bedeutung hinzu...Hab Ich es soweit richtig mitbekommen oder muss man da noch weitere tonale Sachen beachten ? Im Cantonesischen sind es 6 Töne...
In Putonghua gibt es streng genommen 5 Töne, der fünfte ist der neutrale, le zum Beispiel. Mehr beachten musst Du nicht. Es ist aber sinnvoll, wenn nicht auf lange Sicht lebensnotwendig, das Zeichen zu kennen, nicht bloss die Betonung.

a^2
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17644
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 160 Mal

Re: Tonal

Beitrag von Laogai »

forreal hat geschrieben:"ma" hat zum Beispiel 4 Bedeutungen und je nachdem wie man es ausspricht, kommt die dementsprechende Bedeutung hinzu
Was meinst du mit "Bedeutung" :?:
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
aquadraht
VIP
VIP
Beiträge: 1374
Registriert: 26.06.2009, 10:15
Hat sich bedankt: 7 Mal
Danksagung erhalten: 8 Mal

Re: Tonal

Beitrag von aquadraht »

laogai hat geschrieben:
forreal hat geschrieben:"ma" hat zum Beispiel 4 Bedeutungen und je nachdem wie man es ausspricht, kommt die dementsprechende Bedeutung hinzu
Was meinst du mit "Bedeutung" :?:
Och laogai :twisted: Er sieht das eben eurozentrisch. Für ihn hat die Silbe ma eine ontologische Qualität, mit den Betonungen als Attributen. Für ein Verständnis des Chinesischen ist das natürlich eine verkehrte Sicht. Da bedeutete ma1 妈 oder 蚂, also Mutter oder Libelle, ma2 痲 oder 痲 oder 痲, also Lepra, Schnecke oder belästigen, ma3 吗, 犸, 玛, 码, 蚂 oder 马, also Morphium, Mammut, Achat, Yard (Stapel), Ameise oder Pferd, und ma4 唛, 杩, 骂 oder 蚂, also beachten (markieren), Kopfstütze, schimpfen oder Grashüpfer (man beachte ma1).

Das ist am Anfang (und auch mittendrin und später :twisted: ) ein wenig verwirrend. Aber ohne dies gäbe es die schönen chinesischen Wortspiele nicht.

a^2
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17644
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 160 Mal

Re: Tonal

Beitrag von Laogai »

aquadraht hat geschrieben:Er [forreal] sieht das eben eurozentrisch.
Ihr kennt euch?
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
aquadraht
VIP
VIP
Beiträge: 1374
Registriert: 26.06.2009, 10:15
Hat sich bedankt: 7 Mal
Danksagung erhalten: 8 Mal

Re: Tonal

Beitrag von aquadraht »

laogai hat geschrieben:
aquadraht hat geschrieben:Er [forreal] sieht das eben eurozentrisch.
Ihr kennt euch?
Nein. Das war eine Interpretation meinerseits. Es steht ihm frei, mir zu widersprechen.

a^2
Audiooxyd
Mitglied
Mitglied
Beiträge: 58
Registriert: 03.02.2010, 11:47

Re: Tonal

Beitrag von Audiooxyd »

Zu dem 'ma' fällt mir dieser chinesische Zungenbrecher ein :)

马妈妈骑马。马麻。马妈妈骂马。
mǎ mā mā qí mǎ. mǎ má. mǎ mā mā mà mǎ.
Mutter Ma reitet ein Pferd. Das Pferd ist langsam. Mutter Ma schimpft mit dem Pferd.

In diesem Podcast wird es auch erklärt:
http://www.podcast.de/episode/462810/Folge_3%3A_Die_chinesischen_Tonverl%C3%A4ufe_Teil_2
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17644
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 160 Mal

Re: Tonal

Beitrag von Laogai »

Audiooxyd hat geschrieben:[...]马麻。[...]
[...]Das Pferd ist langsam.[...]
Das Pferd ist langsam, da sediert :?: :shock: :P

Zäumen wir die Sätze nochmal von vorne auf:
麻妈妈骑马。马慢。麻妈妈骂马。
má mā mā qí mǎ. mǎ màn. má mā mā mà mǎ.
So wird ein Pferd daraus :wink:
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Audiooxyd
Mitglied
Mitglied
Beiträge: 58
Registriert: 03.02.2010, 11:47

Re: Tonal

Beitrag von Audiooxyd »

Oh :oops: , ja so ist es richtig.
So wird es auch im Podcast gesagt.
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 0 Gäste