Olaf - der endlich mal keine Übersetzungshilfe brauchte
Ich kann das zeichen einfach nicht finden..
Re: Ich kann das zeichen einfach nicht finden..
Du bist gemein, @HK_Yan
Olaf - der endlich mal keine Übersetzungshilfe brauchte
Olaf - der endlich mal keine Übersetzungshilfe brauchte
Re: Ich kann das zeichen einfach nicht finden..
woher kommt eigentlich die Bedeutung von 二百五 ? Das hat sich mir noch nicht so ganz erschlossen.
Re: Ich kann das zeichen einfach nicht finden..
http://www.ycwb.com/gb/content/2005-08/ ... 956502.htmNarr hat geschrieben:woher kommt eigentlich die Bedeutung von 二百五 ? Das hat sich mir noch nicht so ganz erschlossen.
Innere Ruhe bewahren.
ferrara, der weiterhin für große signaturen steht.
ferrara, der weiterhin für große signaturen steht.
Re: Ich kann das zeichen einfach nicht finden..
Du hast nicht zufällig noch eine Quelle für die, die nicht so gut im Lesen von chinesischen Schriftzeichen sind, oder ? 
Re: Ich kann das zeichen einfach nicht finden..
HEY!!! also ich vertrau euch hier.. jaa.. und wenn ich dann DEPP auf meinem Rücken hab... dann... seid ihr echt... .gemein.. ^^.
also macht kein sch** bin doch nur ein kleines Mädchen mit einem Wünsch
also macht kein sch** bin doch nur ein kleines Mädchen mit einem Wünsch
我爱你
Re: Ich kann das zeichen einfach nicht finden..
Ich denke mal "250" ist nur im Norden verbreitet. Hier im Süden hab ich es noch nie gehört.
Online deutsches TV aufnehmen mit dem Online Videorecorder! 40 Sender und kostenlos!
www.onlinetvrecorder.com
www.onlinetvrecorder.com
Re: Ich kann das zeichen einfach nicht finden..
häää... ihr verwirrt mich... bin zwar auf m gymi muss aber ja nix heißen ^^
我爱你
Re: Ich kann das zeichen einfach nicht finden..
Das ist eines der Risiken von Tätowierungen, vor denen ich gerne warne.
D., der hier schon einige lustige, aber eigentlich korrekte Übersetzungen zurück übersetzt hat. Aber nur für sich, weil sie doch so bestellt waren.
D., der hier schon einige lustige, aber eigentlich korrekte Übersetzungen zurück übersetzt hat. Aber nur für sich, weil sie doch so bestellt waren.
Re: Ich kann das zeichen einfach nicht finden..
habs jetzt einfach selbst nachgeguckt... bin echt enttäuscht.. ich dachte da kommt was besseres...
aslo da war ich ja mit meinem depp ganz schön nah dran ^^
aslo da war ich ja mit meinem depp ganz schön nah dran ^^
我爱你
Re: Ich kann das zeichen einfach nicht finden..
nochmal zu meinem Thema zurück. wie wäre es mit dem hier 迷 ??
我爱你
- MannAusChina
- Old China Hand

- Beiträge: 623
- Registriert: 29.12.2006, 12:07
Re: Ich kann das zeichen einfach nicht finden..
迷 soll eher als "mysteriös" interpritiert werden.
疯颠 ist aus meiner Sicht genau die rechtige Wörter für dich.
疯颠 ist aus meiner Sicht genau die rechtige Wörter für dich.
Bin schon 16 Jahre permanent in Deutschland. Vielleicht klinge ich daher manchmal etwas überzogen, aber ich kann meine Toleranzgrenze für Double B nicht mehr weiter erhöhen. Bitte um Nachsicht.
Re: Ich kann das zeichen einfach nicht finden..
mein wöterbuch sagt da wieder geisteskrank... ich bin nich geisteskrank ^^...jedenfalls soweit ich weiß ^^
我爱你
-
Dennis (CDS)
- VIP

- Beiträge: 3698
- Registriert: 13.04.2006, 07:22
- Wohnort: Taiwan
Re: Ich kann das zeichen einfach nicht finden..
Zumindest müsste man davon ausgehen, dass ein gewisses Leseverständnis vorhanden ist.Noriko hat geschrieben:häää... ihr verwirrt mich... bin zwar auf m gymi muss aber ja nix heißen ^^
Okay?SimonSayz hat geschrieben:疯狂 wird eher als Ballaballa-Verrückt verstanden, aber dein "verspieltes Verrückt" existiert nicht in der chinesischen Sprache. Das funktioniert einfach nicht. Man sagt einem Kind in China "Hündchen" oder "Schweinchen", meint es also lieb, aber mach das mal hier in Deutschland . . .
Dass andere Leute trotzdem noch Vorschläge abgeben ändert nichts an der Sache. Chinesisch funktioniert halt anders als Deutsch und solange du dich nur auf ein Wörterbuch und wildfremde Menschen im Internet verlassen kannst ist es das beste die Finger von einer so fremden Sprache zu lassen.
Klingt miesepetrig, aber irgendwann wirst du vielleicht verstehen, dass es der bessere Weg das Ganze einfach zu vergessen. Häng dir irgendwas zu Hause an die Wand, lass dir was in ein Schmuckstück eingravieren und lass den Blödsinn dir irgendwas tätowieren zu wollen, von dem du einfach nicht wissen kannst, was es bedeutet.
Re: Ich kann das zeichen einfach nicht finden..
ach wie kommst du nur darauf, dass du miesepetrig klingst!
1. ist das meine entscheidung
2. bin ich über die risiken solch einer Sprache informiert!
3. bin ich net so blöd mich 100%nur auf iwelche menschen zu vertrauen und am ende IDIOT auf dem Rücken zu haben!
ich hab hier ein Wort getragt und wenn es dieses nicht gibt okay. es gibt noch viele andere Wörter! und ich dachte dass ist hier ein Forum, dass die menschen auch akzeptiert und nicht fertig macht. ("Zumindest müsste man davon ausgehen, dass ein gewisses Leseverständnis vorhanden ist.") aber das trifft wohl nicht auf alle zu.
Ich danke trotzdem den Leuten, die sich die mühe gemacht haben mir helfen zu wollen.
1. ist das meine entscheidung
2. bin ich über die risiken solch einer Sprache informiert!
3. bin ich net so blöd mich 100%nur auf iwelche menschen zu vertrauen und am ende IDIOT auf dem Rücken zu haben!
ich hab hier ein Wort getragt und wenn es dieses nicht gibt okay. es gibt noch viele andere Wörter! und ich dachte dass ist hier ein Forum, dass die menschen auch akzeptiert und nicht fertig macht. ("Zumindest müsste man davon ausgehen, dass ein gewisses Leseverständnis vorhanden ist.") aber das trifft wohl nicht auf alle zu.
Ich danke trotzdem den Leuten, die sich die mühe gemacht haben mir helfen zu wollen.
我爱你
Re: Ich kann das zeichen einfach nicht finden..
Versuch's mal mit 有問題.
Da kannst Du dir dann, falls zu viele Chinesen lachen, ein 沒 davor setzen lassen.
Dieses ganze Tattozeug erinnert mich an die T-shirts, die manche Taiwaner hier tragen. Da trägt z.B. ne junge Frau ein shirt mit "credit cards accepted" auf der Brust.
Versuch Dich als jemand, der Englisch verstehen kann, einfach mal in Dich selbst hineinzuversetzen, wenn Dir so jemand begegnet. Willst Du wirklich so auf Chinesen wirken?
Da kannst Du dir dann, falls zu viele Chinesen lachen, ein 沒 davor setzen lassen.
Dieses ganze Tattozeug erinnert mich an die T-shirts, die manche Taiwaner hier tragen. Da trägt z.B. ne junge Frau ein shirt mit "credit cards accepted" auf der Brust.
Versuch Dich als jemand, der Englisch verstehen kann, einfach mal in Dich selbst hineinzuversetzen, wenn Dir so jemand begegnet. Willst Du wirklich so auf Chinesen wirken?
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast
