Frage zur Satzstellung

Übersetzungen, Computerprobleme, Chinesische Zeichen, Studium in China, Sinologie usw.
Antworten
Elastomania
Neuling
Beiträge: 2
Registriert: 11.01.2009, 22:13

Frage zur Satzstellung

Beitrag von Elastomania »

Guten Abend,

seit 2 Monaten lerne ich nun im Selbststudium Chinesisch und habe eine Frage zur Satzstellung.
Die Satzstellung lautet ja immer S-P-O.

Die Übersetzung soll lauten: Wann ist dein Geburtstag? (sinngemäß!)

1. Shenme shihou shi nide shengri?

2. Ni shenme shihou you shengri?

3. Nide shengri shi shenme shihuo?

Ist es also egal ob ich das Fragewort an den Satzanfang stelle, zwischen Subjekt und Prädikat oder erst nach dem Objekt (ans Satzende). Das verwirrt mich leider als Neuling noch ein wenig. Ich denke mal man sollte sich für eine Methode entscheiden. Zum Beispiel bei dem Fragewort nar (wo) stelle ich es immer ans Satzende, komme am Besten damit zurecht, nur mit shenme shihuo habe ich einige Probleme.
Über eine Hilfe würde ich mich sehr freuen.
Xiexie
Palle
Forumexperte
Forumexperte
Beiträge: 362
Registriert: 07.01.2008, 10:15
Wohnort: 不伦瑞克

Re: Frage zur Satzstellung

Beitrag von Palle »

ich habe die 3. Variante gelernt und das ist meines Erachtens auch der eleganteste Weg diese Frage auszudrücken.

vgl.: 你的生日是几月几号?
Ni de shengri shi ji yue ji hao?
Dein Geburtstag ist in welchem Monat und welchem Tag?

Dort ist es auch am ende
Palle
Ich stecke mitten im Gedränge, doch als ich in Deine Augen blicke blendet sich die Menge aus für ein paar Augenblicke teilen wir allein diese seltsame Gefühl, als würden wir uns von früher kennen - Deja-Vu.
Benutzeravatar
chinazz
Teilnehmer
Teilnehmer
Beiträge: 32
Registriert: 03.01.2009, 21:08

Re: Frage zur Satzstellung

Beitrag von chinazz »

1. Shenme shihou shi nide shengri?
什么 时候 是 你的 生日?
2. Ni shenme shihou you shengri?
你 什么 时候 有 生日
3. Nide shengri shi shenme shihuo?
你的 生日 是 什么 时候?

Die alle 3 kann man verstehen, aber chinesen sprechen die 2 nie...
aus meiner Sicht ist die 3 das Beste, weil der Geburtstag in dem Satz die wichtigste Frage ist, so wird er als das erste Wort ausgesprochen, dann versteht man schon alles....

oder umgangsprachlich spricht man
ni shenme shihou guo shengri a?
你 什么 时候 过 生日 啊?
我是北京爷们儿=ich bin Beijinger

willst du das originale Mandarin mit Beijinger lernen?
Wang
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 631
Registriert: 01.09.2007, 21:10

Re: Frage zur Satzstellung

Beitrag von Wang »

normalerweise wird "过" guo4 verwendet.

你什么时候过生日? ni3 shen2me shi2hou guo4 sheng1ri4?

Also so habe ich es bisher nur gehört, deine Varianten werden aber wohl auch nicht verkehrt sein (das 2. finde ich etwas seltsam, das 3. am besten).

Edit: Da war schon jemand schneller als ich 8)
Elastomania
Neuling
Beiträge: 2
Registriert: 11.01.2009, 22:13

Re: Frage zur Satzstellung

Beitrag von Elastomania »

Vielen Dank für eure schnellen Antworten...

dann kann ich ja ruhig schlafen.
Benutzeravatar
Hendrik
VIP
VIP
Beiträge: 1346
Registriert: 25.10.2007, 14:22

Re: Frage zur Satzstellung

Beitrag von Hendrik »

Wang hat geschrieben:normalerweise wird "过" guo4 verwendet.

你什么时候过生日? ni3 shen2me shi2hou guo4 sheng1ri4?
过 bedeutet hierbei "feiern". Laut meiner Freundin wird 过 aber meist nur beim Geburtstag feiern verwendet, sonst soll 庆祝 verwendet werden um "feiern" auszudrücken.
Das nur als Hinweis, weil Neulinge wie ich 过 gerne mit dem Zeitpartikel in Verbindung bringen könnten.
.
Benutzeravatar
Grufti
Titan
Titan
Beiträge: 24874
Registriert: 30.09.2004, 22:25
Hat sich bedankt: 21 Mal
Danksagung erhalten: 53 Mal

Re: Frage zur Satzstellung

Beitrag von Grufti »

Ich persönlich würde fragen: 你的生日是 哪一天 ? oder 你的生日是 几月几号 ?


Es könnte ja sein, daß man seinen Geburtstag an einem anderen Tag feiert als man ihn wirklich hat.... ich erinnere nur an Queen Lizzy II. :mrgreen:
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17644
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 160 Mal

Re: Frage zur Satzstellung

Beitrag von Laogai »

Hendrik hat geschrieben:过 bedeutet hierbei "feiern". Laut meiner Freundin wird 过 aber meist nur beim Geburtstag feiern verwendet, sonst soll 庆祝 verwendet werden um "feiern" auszudrücken.
Nun ja, 过 bedeutet hierbei wirklich eher "verbringen", denn Chinesen "feiern" ihren Geburtstag nicht.

Das nur als Hinweis :wink:
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Wang
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 631
Registriert: 01.09.2007, 21:10

Re: Frage zur Satzstellung

Beitrag von Wang »

laogai hat geschrieben:Nun ja, 过 bedeutet hierbei wirklich eher "verbringen", denn Chinesen "feiern" ihren Geburtstag nicht.

Das nur als Hinweis :wink:
Oh, da hab ich ja aber schon andere Chinesen erlebt :D
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17644
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 160 Mal

Re: Frage zur Satzstellung

Beitrag von Laogai »

Wang hat geschrieben:
laogai hat geschrieben:Nun ja, 过 bedeutet hierbei wirklich eher "verbringen", denn Chinesen "feiern" ihren Geburtstag nicht.
Oh, da hab ich ja aber schon andere Chinesen erlebt :D
Ok, vielleicht hätte ich schreiben sollen [...]denn traditionell "feiern" die Menschen aus dem chinesischen Kulturraum ihren Geburtstag nicht[....]
Jetzt besser? :wink:
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Wang
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 631
Registriert: 01.09.2007, 21:10

Re: Frage zur Satzstellung

Beitrag von Wang »

laogai hat geschrieben:
Wang hat geschrieben:
laogai hat geschrieben:Nun ja, 过 bedeutet hierbei wirklich eher "verbringen", denn Chinesen "feiern" ihren Geburtstag nicht.
Oh, da hab ich ja aber schon andere Chinesen erlebt :D
Ok, vielleicht hätte ich schreiben sollen [...]denn traditionell "feiern" die Menschen aus dem chinesischen Kulturraum ihren Geburtstag nicht[....]
Jetzt besser? :wink:
Ja :lol: 8)
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Semrush [Bot] und 0 Gäste