Hallo xu4qiu2, wie schreibt man dich? 旭酋?
xùqiú hat geschrieben:Also die Faustregel ist: Wenn das Zeichen "alleine" steht, das heißt wenn auf das Zeichen "okurigana" folgen (das sind die hiragana, die z.B. ein Verb konjugieren) oder ein Partikel, dann wird es in der japanischen Lesung ausgesprochen. Wenn zwei oder mehrer Schriftzeichen ein Wort bilden, dann werden sie sinojapanisch ausgesprochen.
Zeigen diese "Okurigane" auch Zeitform und so an? Wieviele Endungen gibt es da?
xùqiú hat geschrieben:Beispiel:
犬 が 家 を 守る。 =
Inu ga ie o mamo-ru. = Hund [Nominalpartikel] Haus [Objektpartikel] beschützen.
Wie verwirrend, jetzt dachte ich im ersten Moment 家 ist "ga", wie im Kantonesischen - wegen j -> g.
Gibt es im Japanischen auch 保?
Bei mir ist 保 bao3, 寳 bao3 = 保 schütz, 寳 schatz.
(寳 = 寶 = 宝)
xùqiú hat geschrieben:Wenn es mehrere japanische Lesungen gibt, dann wird oft anhand der okurigana klar, welche Lesung es sein muss.
Z.B:
試みる = kokoro-miru
試す= tame-su
Bei mehreren sinojapanischen Lesungen muss man oft einfach wissen welche in welcher Kombination mit anderen Zeichen benutzt wird...
Im Deutschen könnte etwa "-ier-" oder "-tion" eine ausländische Lesung anzeigen - aber kaum eine Chinesische ^^.
Obwohl, 大风 koennte man ja taifun lesen - von kantonesisch daaih fung. Haetten die Hochchinesen auch machen koennen anstatt einen etymologisch mit 台风 in die Irre zu fuehren. Manche Chinesen denken jetzt 台风 wuerde aus dem Englischen kommen, weil das 台 hier so sinnlos erscheint. Um manche Deutschen meinen Taifun waere eine Abart von Tyfon, aber wahrscheinlich hat es nur die Annahme von Taifun erleichtert.
Etwas verworrene Geschichte ... Dass Taifun aus dem Kantonesischen kommt kann ich aber nicht sicher sagen.
xùqiú hat geschrieben:Dafür kommt man aber mit 1500 - 2000 Zeichen schon ganz gut über die Runden...
Ich kann zwar bisher kaum chinesisch, aber das man da ein "paar" mehr können muss hab ich schon gehört...

Also ich kann mir ein Zeichen schneller merken als eine Silbe. Wenn ich ein Zeichen sehe ist alles klar, wenn ich die Silbe höre muss ich sie erst ein paarmal gehört haben um sie mit dem entsprechenden Wort zu verknüpfen. Liegt wohl daran dass sich vieles gleich anhört.
Also meine Erfahrung mit Zeichen die mehre Aussprachen haben ist, dass ich sie mir schlechter merken kann. Heisst aber nicht dass mir Japanisch nicht gefällt. Es ist eine absolut einzigartige Sprache und Schrift.