Chinesischer Blumenkohl mit Speck
-
wanderlust
- Neuling
- Beiträge: 17
- Registriert: 20.08.2015, 21:39
Chinesischer Blumenkohl mit Speck
Hallo Zusammen,
ich war mit meiner Freundin für einen Monat in China unterwegs nach etwas herumprobieren haben wir schnell unser Lieblichgericht gefunden. Eine chinesische Blumenkohlpfanne.
Leider sind wir doof gewesen und habe weder Name noch Rezept mit nach Deutschland genommen und würden um eure Hilfe bitten. Im folgenden versuche ich das Gericht + wie es angerichtet wurde möglichst genau zu beschreiben. Wäre toll wenn Ihr mit dem Namen oder dem Rezept weiter helfen könntet.
Das Gericht wurde in einer Pfanne serviert, unter welcher sich ein Brenner befand damit es am Tisch noch weiter kochen konnte. Meist schwarze Pfanne mit Brennpaste darunter (das übliche). Der Preis lag meist zwischen 16 - 28 Y. In der Pfanne waren dann viel Blumenkohl (bissfest), etwas Spreck "Bauchspreck", einige rote Zwiebeln (in Steifen) und Knoblaun und ....... Am Boden der Pfanne war noch ca. 3 cm braune Soße worin das ganze dann am Tisch weiter köcheln konnte, jedoch nicht alles darin schwamm und man immer mal rühren musst.
Würden uns sehr über Hilfe freuen. Viele Grüße
ich war mit meiner Freundin für einen Monat in China unterwegs nach etwas herumprobieren haben wir schnell unser Lieblichgericht gefunden. Eine chinesische Blumenkohlpfanne.
Leider sind wir doof gewesen und habe weder Name noch Rezept mit nach Deutschland genommen und würden um eure Hilfe bitten. Im folgenden versuche ich das Gericht + wie es angerichtet wurde möglichst genau zu beschreiben. Wäre toll wenn Ihr mit dem Namen oder dem Rezept weiter helfen könntet.
Das Gericht wurde in einer Pfanne serviert, unter welcher sich ein Brenner befand damit es am Tisch noch weiter kochen konnte. Meist schwarze Pfanne mit Brennpaste darunter (das übliche). Der Preis lag meist zwischen 16 - 28 Y. In der Pfanne waren dann viel Blumenkohl (bissfest), etwas Spreck "Bauchspreck", einige rote Zwiebeln (in Steifen) und Knoblaun und ....... Am Boden der Pfanne war noch ca. 3 cm braune Soße worin das ganze dann am Tisch weiter köcheln konnte, jedoch nicht alles darin schwamm und man immer mal rühren musst.
Würden uns sehr über Hilfe freuen. Viele Grüße
Re: Chinesischer Blumenkohl mit Speck
Wir machen das ganz einfach mit Sojasauce.
Sprich, etwas Sojasauce, Wasser und Cumin.
Sprich, etwas Sojasauce, Wasser und Cumin.
In 3 Sekunden ist der Huehnerfuss aus meiner Suppe verschwunden, sonst gibts morgen Kaesefondue!!!
-
wanderlust
- Neuling
- Beiträge: 17
- Registriert: 20.08.2015, 21:39
Re: Chinesischer Blumenkohl mit Speck
Wir sind von Shanghai durchs Land über Gulin bis nach Hongkong gereist.
Hat jemand zufällig ein Rezept für 干锅花菜 ?
Lässt sich 干锅花菜 auf Deutsch/Englisch übersetzen?
Re: Chinesischer Blumenkohl mit Speck
https://translate.google.de/translate?h ... rev=search
Die Bohnenpaste bekommt man eigentlich in jedem Asiashop.
Die Bohnenpaste bekommt man eigentlich in jedem Asiashop.
In 3 Sekunden ist der Huehnerfuss aus meiner Suppe verschwunden, sonst gibts morgen Kaesefondue!!!
- Laogai
- Titan

- Beiträge: 17644
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 160 Mal
Re: Chinesischer Blumenkohl mit Speck
Ein Rezept? Fast 90.000wanderlust hat geschrieben:Hat jemand zufällig ein Rezept für 干锅花菜 ?
Hmm, vielleicht Roasted Cauliflower Stir-Frywanderlust hat geschrieben:Lässt sich 干锅花菜 auf Deutsch/Englisch übersetzen?
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
-
stinkytofu
- Neuling
- Beiträge: 10
- Registriert: 22.01.2016, 14:32
-
mazzel
- VIP

- Beiträge: 2334
- Registriert: 08.11.2012, 15:18
- Hat sich bedankt: 2 Mal
- Danksagung erhalten: 2 Mal
Re: Chinesischer Blumenkohl mit Speck
Wie so häufig im Chinesischen macht eine 1zu1 Übersetzung nicht so viel Sinn...
干 ansich hat viele Beudeutungen, beispielsweise "trocken". 锅 bedeutet Topf und viele Chinesische Speisen bzw. Zubereitungsarten verwenden das Wort. Sicherlich seid ihr auch mal in einem "Hotpot" Restaurat gewesen, welche sich auf Chinesisch 火锅 schimpfen, also "Feuertopf" (quasi Fondue auf Chinesisch).
Zurück zur Ausgangsfrage: Speisen, die die Bezeichnung "干锅" tragen, werden so serviert, wie du es oben beschrieben hast. Meist mit etwas Speck, Chili und Knoblauch, und dann ein einem Eisentopf über offenem Feuer serviert. In Peking ist diese Speise noch mit Kartoffeln oder Lotuswurzel sehr beliebt.
Ich habe mir als Eselsbrücke zu dieser Speise einfach überlegt, dass das Essen für chinesische Verhältnisse sehr "trocken" serviert wird, also wenig Sauce, keine Suppe oder Ähnliches drumrum. Ob es deshalb diesen Namen trägt, weiß ich allerdings nicht
干 ansich hat viele Beudeutungen, beispielsweise "trocken". 锅 bedeutet Topf und viele Chinesische Speisen bzw. Zubereitungsarten verwenden das Wort. Sicherlich seid ihr auch mal in einem "Hotpot" Restaurat gewesen, welche sich auf Chinesisch 火锅 schimpfen, also "Feuertopf" (quasi Fondue auf Chinesisch).
Zurück zur Ausgangsfrage: Speisen, die die Bezeichnung "干锅" tragen, werden so serviert, wie du es oben beschrieben hast. Meist mit etwas Speck, Chili und Knoblauch, und dann ein einem Eisentopf über offenem Feuer serviert. In Peking ist diese Speise noch mit Kartoffeln oder Lotuswurzel sehr beliebt.
Ich habe mir als Eselsbrücke zu dieser Speise einfach überlegt, dass das Essen für chinesische Verhältnisse sehr "trocken" serviert wird, also wenig Sauce, keine Suppe oder Ähnliches drumrum. Ob es deshalb diesen Namen trägt, weiß ich allerdings nicht
- Laogai
- Titan

- Beiträge: 17644
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 160 Mal
Re: Chinesischer Blumenkohl mit Speck
Wie kommst du darauf? Doch hoffentlich nicht über den von mir verlinkten Eintrag in THE WOKS OF LIFE! Dort steht nämlich auch "Many of the Hunan, Sichuan, and “jack-of-all-trades” restaurants (homestyle cooking with no exclusive regional cuisine) feature this “dry pot” (gan guo) dish of cauliflower, garlic, ginger, chilies, and fatty pork belly."stinkytofu hat geschrieben:Ah, dann kommt das aus der Gegend um Beijing?
Die Herkunft des Gerichts müssen wir wohl den Foodstorikern bzw. Foodologen überlassen
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Re: Chinesischer Blumenkohl mit Speck
Foto meiner Laopo gezeigt. Wird morgen gekocht.
Vorsicht! Kann Spuren von Ironie enthalten.
Re: Chinesischer Blumenkohl mit Speck
Klingt lecker. Sollte ich auch mal zubereiten. Vielen Dank für den Hinweis!
Re: Chinesischer Blumenkohl mit Speck
Oh, das klingt echt gut. Ich werde mal schauen, ob mein Stammrestaurant das hat. 
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: Semrush [Bot] und 1 Gast

