Chineseischer Text - Wir lieben Elvis

Übersetzungen, Computerprobleme, Chinesische Zeichen, Studium in China, Sinologie usw.
Antworten
Vegas70
Neuling
Beiträge: 5
Registriert: 16.02.2013, 20:28

Chineseischer Text - Wir lieben Elvis

Beitrag von Vegas70 »

Hallo,
könnte mir jemand den auf dem Foto abgedruckten Satz in Chinesisch abschreiben?

Bild

Übersetzt soll das übrigens "Wir lieben Elvis" heißen.

Vielen Dank, Tom
Benutzeravatar
henchan
VIP
VIP
Beiträge: 1573
Registriert: 20.02.2007, 20:10
Wohnort: Berlin (Kreuzberg)

Re: Chineseischer Text - Wir lieben Elvis

Beitrag von henchan »

我們喜?艾維肵
Also ich glaube, dass ich ein paar Zeichen richtig geschrieben habe.
Aber warum ist wird dort das zweite Zeichen für "men" nicht dieses Zeichen 们 genommen ?

Lieber vegas70, könntest du das Bild mit einer besseren Auflösung hier noch einmal posten ?
Dann kann man auch die anderen Schriftzeichen erkennen.
Mein Verein Hertha BSC - eine Leidenschaft die Leiden schafft.
Венн Ду дас лесен каннст, бист ду кеин думмер Весси!
我很馋
Benutzeravatar
henchan
VIP
VIP
Beiträge: 1573
Registriert: 20.02.2007, 20:10
Wohnort: Berlin (Kreuzberg)

Re: Chineseischer Text - Wir lieben Elvis

Beitrag von henchan »

Zu mir,
ich habe erst einmal angefangen, chinesisch zu lernen.
Ich kann und will deshalb für meine Abschreibung, insbesondere weil die Auflösung des Bildes eher mangelhaft war, keine Verantwortung übernehmen.
Vielleicht kommt hier im Forum noch jemand, der es besser macht.
Ich kann für Fehler nicht garantieren.
Mein Verein Hertha BSC - eine Leidenschaft die Leiden schafft.
Венн Ду дас лесен каннст, бист ду кеин думмер Весси!
我很馋
Bernhard
VIP
VIP
Beiträge: 2459
Registriert: 17.01.2009, 23:34

Re: Chineseischer Text - Wir lieben Elvis

Beitrag von Bernhard »

henchan hat geschrieben:我們喜?艾維肵
Also ich glaube, dass ich die ersten drei und das fünfte Zeichen richtig geschrieben habe.
Aber warum ist wird dort das zweite Zeichen für "men" nicht dieses Zeichen 们 genommen ?
deswegen, weil es sich hier um Langzeichen handelt.

In Kurzzeichen heißt das 我们喜欢艾维... und das letzte Zeichen kann ich leider nicht erkennen. 艾维 spricht man ài wéi, so dass ich annehme, dass die letzten 3 Zeichen die lautliche Umschreibung von "Elvis" ist.

Folglich müsste der Satz heißen "Wir mögen Elvis".


Edit:
Das letzte Zeichen ist natürlich 斯, gesprochen sī, so dass es sich bei 艾维斯 tatsächlich um die Umschreibung von "Elvis" handeln dürfte.
Vegas70
Neuling
Beiträge: 5
Registriert: 16.02.2013, 20:28

Re: Chineseischer Text - Wir lieben Elvis

Beitrag von Vegas70 »

Gerne:

Bild
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17644
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 160 Mal

Re: Chineseischer Text - Wir lieben Elvis

Beitrag von Laogai »

我們喜歡艾維斯. DER Elvis schreibt sich allerdings 埃尔维斯 :!:
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Bernhard
VIP
VIP
Beiträge: 2459
Registriert: 17.01.2009, 23:34

Re: Chineseischer Text - Wir lieben Elvis

Beitrag von Bernhard »

Laogai hat geschrieben:我們喜歡艾維斯. DER Elvis schreibt sich allerdings 埃尔维斯 :!:
gibt es dort vielleicht Unterschiede zwischen dem Festland und Hongkong und/oder Taiwan?
Vegas70
Neuling
Beiträge: 5
Registriert: 16.02.2013, 20:28

Re: Chineseischer Text - Wir lieben Elvis

Beitrag von Vegas70 »

Die Frage ist natürlich ob der Satz damals (1973) korrekt übersetzt wurde. Es kann aber auch durchaus "wir mögen elvis" heißen.
Benutzeravatar
henchan
VIP
VIP
Beiträge: 1573
Registriert: 20.02.2007, 20:10
Wohnort: Berlin (Kreuzberg)

Re: Chineseischer Text - Wir lieben Elvis

Beitrag von henchan »

Danke Bernhard. ^^
Mein Verein Hertha BSC - eine Leidenschaft die Leiden schafft.
Венн Ду дас лесен каннст, бист ду кеин думмер Весси!
我很馋
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17644
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 160 Mal

Re: Chineseischer Text - Wir lieben Elvis

Beitrag von Laogai »

Bernhard hat geschrieben:gibt es dort vielleicht Unterschiede zwischen dem Festland und Hongkong und/oder Taiwan?
Der Wikipediaeintrag in Kantonesisch spuckt 皮禮士利 aus :shock:
Ansonsten habe ich nur 埃尔维斯·普雷斯利 finden können.
Vegas70 hat geschrieben:Die Frage ist natürlich ob der Satz damals (1973) korrekt übersetzt wurde. Es kann aber auch durchaus "wir mögen elvis" heißen.
Durchaus.
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Vegas70
Neuling
Beiträge: 5
Registriert: 16.02.2013, 20:28

Re: Chineseischer Text - Wir lieben Elvis

Beitrag von Vegas70 »

Wie dem auch sei, ich würde mich freuen wenn mir jemand den Text abschreiben könnte. Ich hoffe der Scann ist jetzt groß genug.

Vielen Dank für die schnelle Hilfe,

Tom
Benutzeravatar
henchan
VIP
VIP
Beiträge: 1573
Registriert: 20.02.2007, 20:10
Wohnort: Berlin (Kreuzberg)

Re: Chineseischer Text - Wir lieben Elvis

Beitrag von henchan »

Laogai hat dir doch schon den Text abgetippt.
我們喜歡艾維斯 ^^
Mein Verein Hertha BSC - eine Leidenschaft die Leiden schafft.
Венн Ду дас лесен каннст, бист ду кеин думмер Весси!
我很馋
Vegas70
Neuling
Beiträge: 5
Registriert: 16.02.2013, 20:28

Re: Chineseischer Text - Wir lieben Elvis

Beitrag von Vegas70 »

Vielen Dank für die Hilfe!
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Bing [Bot] und 2 Gäste