Antworten auf 你好吗?
Antworten auf 你好吗?
Es wäre nett, wenn jemand einmal die nachfolgenden Antworten auf Fehler durchsehen könnte. Noch netter wäre es, wenn noch ein paar andere Antworten dazukommen würden.
1.) 相当好 recht gut
2.) 相当不错 recht gut
3.) 再好不过 ausgezeichnet
4.) 真了不起 ausgezeichnet
5.) 好得不得了 besser geht es nicht
6.) 不怎么样 bescheiden
7.) 糟糕得很 bescheiden
8.) 错得不得了 schlechter geht es nicht
9) 每况愈下 es geht bergab
10) 我还在 ich lebe noch (diese Antwort ist alten Menschen vorbehalten)
1.) 相当好 recht gut
2.) 相当不错 recht gut
3.) 再好不过 ausgezeichnet
4.) 真了不起 ausgezeichnet
5.) 好得不得了 besser geht es nicht
6.) 不怎么样 bescheiden
7.) 糟糕得很 bescheiden
8.) 错得不得了 schlechter geht es nicht
9) 每况愈下 es geht bergab
10) 我还在 ich lebe noch (diese Antwort ist alten Menschen vorbehalten)
Re: Antworten auf 你好吗?
Hallo shengshou!
Kannst Du uns einmal den Namen von Deinem Chinesischlehrer / Chinesischlehrerin angeben
Ich frage das weil Deine Varianten schlichtweg realitätsfern sind, einmal abgesehen von den Fehler
. Es macht keinen Sinn etwas zu lernen was Du in China in 10 Jahren Aufenthalt nie hören wirst. Darum hat hier wohl auch noch niemand geantwortet.
Die normalen Antworten sind in etwa:
1) 好 Gut
2) 很好 Sehr gut
3) 特别好 Ausserordentlich gut (selten)
4) 不错 Nicht schlecht
5) 还可以 Es geht so
6) 不好 Nicht gut (selten)
Danach wird weitergeredet. Das ist wie in den USA wo das “How are You“ meistens einfach ein Anfang eines Gesprächs ist.
Kannst Du uns einmal den Namen von Deinem Chinesischlehrer / Chinesischlehrerin angeben
Ich frage das weil Deine Varianten schlichtweg realitätsfern sind, einmal abgesehen von den Fehler
Die normalen Antworten sind in etwa:
1) 好 Gut
2) 很好 Sehr gut
3) 特别好 Ausserordentlich gut (selten)
4) 不错 Nicht schlecht
5) 还可以 Es geht so
6) 不好 Nicht gut (selten)
Danach wird weitergeredet. Das ist wie in den USA wo das “How are You“ meistens einfach ein Anfang eines Gesprächs ist.
- Grufti
- Titan

- Beiträge: 24874
- Registriert: 30.09.2004, 22:25
- Hat sich bedankt: 21 Mal
- Danksagung erhalten: 53 Mal
Re: Antworten auf 你好吗?
Ich kenne noch aus meinem Umgang mit Chinesen:
差不多了 chabuduole gerade noch, ungefähr = 还可以 Es geht so
马马虎虎 mamahuhu Es geht mir mittelmäßig, unbestimmt, "Mittel" = 还可以 Es geht so
ein etwas lustlos ausgesprochenes 行 = 还可以 Es geht so
差不多了 chabuduole gerade noch, ungefähr = 还可以 Es geht so
马马虎虎 mamahuhu Es geht mir mittelmäßig, unbestimmt, "Mittel" = 还可以 Es geht so
ein etwas lustlos ausgesprochenes 行 = 还可以 Es geht so
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
- punisher2008
- VIP

- Beiträge: 4932
- Registriert: 26.07.2008, 12:35
- Hat sich bedankt: 108 Mal
- Danksagung erhalten: 28 Mal
Re: Antworten auf 你好吗?
Hört sich für mich nach typischer chinesischer Übersetzungssoftsware an. So schlechte und realitätsferne Sätze wird einem kaum ein Lehrer beibringen.Luntan hat geschrieben:Hallo shengshou!
Kannst Du uns einmal den Namen von Deinem Chinesischlehrer / Chinesischlehrerin angeben![]()
Ich frage das weil Deine Varianten schlichtweg realitätsfern sind, einmal abgesehen von den Fehler.
Re: Antworten auf 你好吗?
Hallo shengshou,
Es gibt keine "4.)真了不起,8.)错得不得了,10.)我还在" als Antwort von(oder für?auf? Könntest du mir korrigieren?) "你好吗?" auf Chinesisch.
"真了不起"bedeutet doch "ausgezeichnet",aber das ist nicht für eine Situation oder Zustand zu beschreiben. Nur ein Verhalten,ein Gebäude (oder andere kulturelle Sache) oder ein moralischer Charakter kann man "真了不起" benutzen.
"错得不得了"bedeutet "total falsch,gar nicht richtig". Das bedeutet nicht "schlechter geht es nicht",sondern "falscher geht es nicht". Du kannst "坏得不得了" oder"差得不得了"sagen.
"我还在"bedeutet meistens "ich bin noch da,ich bin nicht weggelaufen". Ich denke,nur einige alt Menschen diese Antwort benutzen,aber sie vielleicht andere Meinung sind. Z.B mein Großvater,wenn er "我还在" oder "我还活着" sagen,meint er bisschen Ärger haben. Er ärgert über lange Keinen Besuch. Hier ist die Bedeutung von"我还在"oder "我还活着"gleich wie "ich lebe noch".Manchmal einige Jungendliche nutzen "我还在" oder "我还活着" auch als Antwort von(?) "你好吗",aber solcher Ausdruck ist nur wie ein Witz, nur für Spass machen.
Könnte jemand meine Grammatischen Fehler oder falsche Ausdrucke ,die ich in dieser Erklärung gemacht habe,korrigieren? Vielen dank!
Es gibt keine "4.)真了不起,8.)错得不得了,10.)我还在" als Antwort von(oder für?auf? Könntest du mir korrigieren?) "你好吗?" auf Chinesisch.
"真了不起"bedeutet doch "ausgezeichnet",aber das ist nicht für eine Situation oder Zustand zu beschreiben. Nur ein Verhalten,ein Gebäude (oder andere kulturelle Sache) oder ein moralischer Charakter kann man "真了不起" benutzen.
"错得不得了"bedeutet "total falsch,gar nicht richtig". Das bedeutet nicht "schlechter geht es nicht",sondern "falscher geht es nicht". Du kannst "坏得不得了" oder"差得不得了"sagen.
"我还在"bedeutet meistens "ich bin noch da,ich bin nicht weggelaufen". Ich denke,nur einige alt Menschen diese Antwort benutzen,aber sie vielleicht andere Meinung sind. Z.B mein Großvater,wenn er "我还在" oder "我还活着" sagen,meint er bisschen Ärger haben. Er ärgert über lange Keinen Besuch. Hier ist die Bedeutung von"我还在"oder "我还活着"gleich wie "ich lebe noch".Manchmal einige Jungendliche nutzen "我还在" oder "我还活着" auch als Antwort von(?) "你好吗",aber solcher Ausdruck ist nur wie ein Witz, nur für Spass machen.
Könnte jemand meine Grammatischen Fehler oder falsche Ausdrucke ,die ich in dieser Erklärung gemacht habe,korrigieren? Vielen dank!
-
darjeeling
- Forumsprofi

- Beiträge: 236
- Registriert: 09.04.2009, 14:55
- Wohnort: Hangzhou - 老余杭
Re: Antworten auf 你好吗?
Ihr habt die mit Abstand wichtigste Antwort auf "你好吗" vergessen. Was ich in China am meisten auf diese Frage höre ist: "还好" 
Re: Antworten auf 你好吗?
Danke an Darjeeling, Grufti und an XingSu (nach ABC) für die klaren Antworten.
XingSu - ich will versuchen Dir Deine Bitte zu erfüllen. Korrigieren ist nicht so einfach. Jeder hat einen anderen Schreibstil. Es gibt Grenzbereiche, die der eine als „falsch“ der andere als „richtig“ bezeichnet. Auch hier gilt der Spruch 各吹各得号,各唱各得调。
Meine Version kann also ebenfalls korrigiert werden.
Meine Version:
Die Nrn. 4.) “真了不起”,8.) “错得不得了”,und 10.) “我还在” sind als Antworten auf “你好吗?” nicht geeignet.
“真了不起” bedeutet zwar „ausgezeichnet“, aber (doch) es kann nicht verwendet werden um eine Situation oder einen Zustand zu beschreiben. Nur für ein Verhalten, ein Gebäude (oder andere kulturelle Sachen) sowie für die Beschreibung eines moralischen (?) Charakters kann man “真了不起” benutzen. (? = es gibt noch den Charakter einer Landschaft, ich gehe davon aus, dass auch hier dieser Begriff benutzt werden kann)
“错得不得了” bedeutet „total falsch, gar nicht richtig“. Es (das) bedeutet nicht „schlechter geht es nicht“, sondern „falscher geht es nicht“. Du kannst “坏得不得了”
oder “差得不得了” sagen.
“我还在” bedeutet meistens „ich bin noch da, ich bin nicht weggelaufen“. Ich denke (glaube) nur einige alte Menschen benutzen diese Antwort xx?xx, z.B mein Großvater, wenn er “我还在” oder “我还活着” sagt, meint er „bisschen Ärger haben“ . Er ärgert sich darüber, dass er lange keinen Besuch hatte. Hier wird “我还在” oder
“我还活着” gleichbedeutend für „ich lebe noch“ benutzt. Manchmal benutzen
einige Jugendliche “我还在” oder “我还活着” als Antwort auf “你好吗?”, aber dies ist nur als Witz gemeint, nur so zum Spaß.
Tschüß
XingSu - ich will versuchen Dir Deine Bitte zu erfüllen. Korrigieren ist nicht so einfach. Jeder hat einen anderen Schreibstil. Es gibt Grenzbereiche, die der eine als „falsch“ der andere als „richtig“ bezeichnet. Auch hier gilt der Spruch 各吹各得号,各唱各得调。
Meine Version kann also ebenfalls korrigiert werden.
Meine Version:
Die Nrn. 4.) “真了不起”,8.) “错得不得了”,und 10.) “我还在” sind als Antworten auf “你好吗?” nicht geeignet.
“真了不起” bedeutet zwar „ausgezeichnet“, aber (doch) es kann nicht verwendet werden um eine Situation oder einen Zustand zu beschreiben. Nur für ein Verhalten, ein Gebäude (oder andere kulturelle Sachen) sowie für die Beschreibung eines moralischen (?) Charakters kann man “真了不起” benutzen. (? = es gibt noch den Charakter einer Landschaft, ich gehe davon aus, dass auch hier dieser Begriff benutzt werden kann)
“错得不得了” bedeutet „total falsch, gar nicht richtig“. Es (das) bedeutet nicht „schlechter geht es nicht“, sondern „falscher geht es nicht“. Du kannst “坏得不得了”
oder “差得不得了” sagen.
“我还在” bedeutet meistens „ich bin noch da, ich bin nicht weggelaufen“. Ich denke (glaube) nur einige alte Menschen benutzen diese Antwort xx?xx, z.B mein Großvater, wenn er “我还在” oder “我还活着” sagt, meint er „bisschen Ärger haben“ . Er ärgert sich darüber, dass er lange keinen Besuch hatte. Hier wird “我还在” oder
“我还活着” gleichbedeutend für „ich lebe noch“ benutzt. Manchmal benutzen
einige Jugendliche “我还在” oder “我还活着” als Antwort auf “你好吗?”, aber dies ist nur als Witz gemeint, nur so zum Spaß.
Tschüß
Re: Antworten auf 你好吗?
Im alltäglichen Leben oft zu hören sind auch die folgenden verwendungen :
还行 = 凑活 = 那么回事 = 一般 = Es geht.
挺好 = sehr gut
还行 = 凑活 = 那么回事 = 一般 = Es geht.
挺好 = sehr gut
Re: Antworten auf 你好吗?
you are welcome, hope you would upgrade your nickname to "laoshou" soon.
cheers.
cheers.
-
Zhanshan Yang
- Neuling
- Beiträge: 16
- Registriert: 09.09.2011, 13:00
-
Zhanshan Yang
- Neuling
- Beiträge: 16
- Registriert: 09.09.2011, 13:00
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 0 Gäste