Wer hilft mir dies zu übersetzen?
Wer hilft mir dies zu übersetzen?
Hallo zusammen
Ich stelle hier mal eine Frage ob mir jemand diesen Text übersetzen würde, das wäre sehr lieb.
Es handelt sich um ein Rätsel einer verschwundenen Person. Das Rätsel ist aber nicht real, also nur fiktiv und keine Panik (ich weiss ja nicht genau was im Text steht).
Ich habe versucht solche Zeichen im Internet zu finden, jedoch ist es extrem schwierig oder ich habe da was nicht gecheckt.
Herzlichen Dank schon mal im Voraus für eure Hilfe.
Hier ist der Text im Bild http://steinschnueffler.de/caches/XuQi/XuQi_Brief.jpg
Grüsse
vespino
Ich stelle hier mal eine Frage ob mir jemand diesen Text übersetzen würde, das wäre sehr lieb.
Es handelt sich um ein Rätsel einer verschwundenen Person. Das Rätsel ist aber nicht real, also nur fiktiv und keine Panik (ich weiss ja nicht genau was im Text steht).
Ich habe versucht solche Zeichen im Internet zu finden, jedoch ist es extrem schwierig oder ich habe da was nicht gecheckt.
Herzlichen Dank schon mal im Voraus für eure Hilfe.
Hier ist der Text im Bild http://steinschnueffler.de/caches/XuQi/XuQi_Brief.jpg
Grüsse
vespino
Re: Wer hilft mir dies zu übersetzen?
Sieht nicht danach aus, als würde eine Übersetzung weiterhelfen, sondern eher nach einer irgendwie verschlüsselten Botschaft.
Re: Wer hilft mir dies zu übersetzen?
Danke für die Antwort, was meinst du mit verschlüsselter Botschaft?
Kann man den Text nicht übersetzen?
Kannst du mir evt. die Zeichen in Buchstaben umsetzen und mir den verschlüsselten Text übermitteln, vielleicht komme ich so weiter?
Vielen dank...
Kann man den Text nicht übersetzen?
Kannst du mir evt. die Zeichen in Buchstaben umsetzen und mir den verschlüsselten Text übermitteln, vielleicht komme ich so weiter?
Vielen dank...
Re: Wer hilft mir dies zu übersetzen?
Nein, eine Übersetzung ergibt absolut keinen Sinn.

Klick mich. (Und schick mir per PN die Lösung, wenn du sie hast, die würde ich gern sehen.)vespino hat geschrieben:Kannst du mir evt. die Zeichen in Buchstaben umsetzen und mir den verschlüsselten Text übermitteln, vielleicht komme ich so weiter?
Such mal nach "Auf den Spuren von XuQi"zimmer28 hat geschrieben:Das kann ich nicht verstehen, wo hast du das gefunden,
-
aquadraht
- VIP

- Beiträge: 1374
- Registriert: 26.06.2009, 10:15
- Hat sich bedankt: 7 Mal
- Danksagung erhalten: 8 Mal
Re: Wer hilft mir dies zu übersetzen?
Was Linnea meint, ist, dass das kein Chinesisch (oder Japanisch) ist.vespino hat geschrieben:Danke für die Antwort, was meinst du mit verschlüsselter Botschaft?
Kann man den Text nicht übersetzen?
Chinesische Zeichen sind keine Buchstaben. Ein 中 z.B. ist "zhōng" (Mitte), ein 日 "rì" (Sonne, Tag), ein 門 "mén" (Tor) und so weiter. Als chinesischer Text ist Dein Kram komplett sinnfrei. Linnea vermutet, dass die Zeichen für europäische Buchstaben stehen. Wenn das eine einfache Vertauschung ist, kannst Du das mit einer Häufigkeitsanalyse entschlüsseln.Kannst du mir evt. die Zeichen in Buchstaben umsetzen und mir den verschlüsselten Text übermitteln, vielleicht komme ich so weiter?
Mit Chinesisch hat das nichts zu tun, da könnten beliebige Kringel stehen.
a^2
Re: Wer hilft mir dies zu übersetzen?
Das war in der Tat mein erster Gedanke, aber ich weiß nicht einmal, wo ich anfangen soll das Ding zu lesen.aquadraht hat geschrieben:Linnea vermutet, dass die Zeichen für europäische Buchstaben stehen. Wenn das eine einfache Vertauschung ist, kannst Du das mit einer Häufigkeitsanalyse entschlüsseln.
-
FlashForward
- Teilnehmer

- Beiträge: 27
- Registriert: 22.11.2010, 23:49
Re: Wer hilft mir dies zu übersetzen?
Spielt keine Rolle. Der Sinn des Textes würde sich ja dann aus dem Klartext ergeben.Linnea hat geschrieben:Das war in der Tat mein erster Gedanke, aber ich weiß nicht einmal, wo ich anfangen soll das Ding zu lesen.aquadraht hat geschrieben:Linnea vermutet, dass die Zeichen für europäische Buchstaben stehen. Wenn das eine einfache Vertauschung ist, kannst Du das mit einer Häufigkeitsanalyse entschlüsseln.Von links nach rechts und oben nach untern scheint es nicht gelesen zu werden, denn dann bleibt ein einzelner "Buchstabe" übrig. Von rechts oben nach links unten scheint da schon der bessere Ansatz zu sein - vorausgesetzt dies wäre der Lösungsansatz.
Ich würde es einfach mal mit einfachen Varianten probieren , was man selbst einfach ausprobieren kann ist die CAESER Verschlüsselung. Wie aquadrat schon sagt, mit der Haufigkeitsanalyse kommt man da am schnellsten weiter. Sprich : Buchstaben zählen.
Das ein Buchstabe übrig bleibt, würde ich in dem Fall einfach ignorieren.
Wenn man dann die Haufigkeit der einzelnen Zeichen gezählt hat, einfach mal mit der Tabelle hier durchprobieren:
Buchstabenhäufigkeit
Re: Wer hilft mir dies zu übersetzen?
Ok, ich biete mal:
軍1, 光1, 事1, 個1, 全1, 院1, 沈6, 解15, 中10, 頁8, 日13, 林11, 市9, 陽8, 加5, 新7, 聞7, 情4
軍1, 光1, 事1, 個1, 全1, 院1, 沈6, 解15, 中10, 頁8, 日13, 林11, 市9, 陽8, 加5, 新7, 聞7, 情4
-
FlashForward
- Teilnehmer

- Beiträge: 27
- Registriert: 22.11.2010, 23:49
Re: Wer hilft mir dies zu übersetzen?
Ich glaube es ist nicht die Lösung. Zumindest nicht dann, wenn 解 e sein sollte. Auch sonst eher nicht. Von links nach rechts gelesen müsste ein Wort mit zwei gleichen Buchstaben beginnen. Von oben nach unten entsteht das Problem, dass zwei Wörter auf ABABC und DEDE auslauten. Solche Verdopplungen fallen mir spontan nur mit -enen und -erer ein, aber nicht mit anderen Vokalen, die man bräuchte.
-
FlashForward
- Teilnehmer

- Beiträge: 27
- Registriert: 22.11.2010, 23:49
Re: Wer hilft mir dies zu übersetzen?
Das kommt drauf an wie der Text geschrieben ist. Es gibt noch mehr Möglichkeiten als Links<>Rechts Oben<>Unten.
Zb. ist es auch noch möglich das der Text zusätzlich mit einer Transposition versehen wurde. Das wäre zb. eine mögliche Schlussfolgerrung für die 11 leehrstehenden Kästchen.
Dazu kommt natürlich auch noch die Möglichkeit das sich es nicht um einen Deutschen Text handelt, sondern eventuell um einen Englischen. Es gibt sehr viele Möglichkeiten und Varianten die in Frage kommen würden.
Zb. ist es auch noch möglich das der Text zusätzlich mit einer Transposition versehen wurde. Das wäre zb. eine mögliche Schlussfolgerrung für die 11 leehrstehenden Kästchen.
Dazu kommt natürlich auch noch die Möglichkeit das sich es nicht um einen Deutschen Text handelt, sondern eventuell um einen Englischen. Es gibt sehr viele Möglichkeiten und Varianten die in Frage kommen würden.
Re: Wer hilft mir dies zu übersetzen?
Hmm, ich denke das Rätsel sollte für den Rätselnden lösbar bleiben. Und ich schätze auch, dass eigentlich nicht so viele Hilfsmittel und zu viel Hintergrundwissen benötigt werden dürften, um es zu lösen. Vielleicht hat vespino ja auch noch ein Hilfsmittel, von dem er/sie uns noch nichts verraten hat.
-
FlashForward
- Teilnehmer

- Beiträge: 27
- Registriert: 22.11.2010, 23:49
Re: Wer hilft mir dies zu übersetzen?
Ich denke auchLinnea hat geschrieben:Hmm, ich denke das Rätsel sollte für den Rätselnden lösbar bleiben. Und ich schätze auch, dass eigentlich nicht so viele Hilfsmittel und zu viel Hintergrundwissen benötigt werden dürften, um es zu lösen. Vielleicht hat vespino ja auch noch ein Hilfsmittel, von dem er/sie uns noch nichts verraten hat.
Obwohl die beiden Verschlüsselungsmethoden eher Kindergarten Verschlüsselungen sind. Vorallem Transposition ( auch genannt: Gartenzaun Verschlüsselung).
Wenn man nur die Transposition betrachtet, macht der Text auch keinen Sinn, oder ?
Mich würde mal interessieren, um was es da eigentlich geht. Ich habe im Google gelesen das es so ein Zettel aus dem Geocaching ist ( Aufgabe: Auf den Spuren von XuQi ? ).
Da wäre es natürlich Interessant, ob neben der Internetadresse noch etwas beigelegen hat. Zb. ein kleines schreiben wo eventuell Schlüsselwörter drin versteckt sind.
Kann natürlich auch sein, das es Freischnautze verschlüsselt wurde ( als ohne System ) und man es nur mit dem Hinweisen entschlüsseln kann, die man auf der Geocaching Tour findet.
Re: Wer hilft mir dies zu übersetzen?
Meinst du inhaltlich? Nee, aus den Zeichen ist nichts rauszuholen. Komisch sind sie trotzdem, vor allem 军 als einziges Kurzzeichen und 沈, das ich nicht gerade als häufig einschätzen würde. Wie man darauf kommt...?FlashForward hat geschrieben:Wenn man nur die Transposition betrachtet, macht der Text auch keinen Sinn, oder ?
Wenn man mal ganz anders denkt: Wird eine Zahl gesucht? z.B. die 109 als Hinweis auf eine Raumnummer (Koordinate?) oder so...
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: Semrush [Bot] und 1 Gast
