Vor einiger Zeit habe ich von einer Freundin ein T-Shirt aus Hongkong geschenkt bekommen, sie war ganz stolz überhaupt etwas mit Schriftzeichen gefunden zu haben, nun würde ich natürlich gerne Wissen (sicher) was da denn draufsteht.
Check ist nicht. Die letzten 2 Zeichen sind 还钱 (Huan Qian) was man mit "Geld wechseln" übersetzen kann. Die ersten 2 pffffffffff . . . . 快D ? . . . keine Ahnung
Rosen sind rot, Gras ist grüner Ich kann nicht dichten, gegrillte Hühner
Mach dir doch nichts draus, Dennis. Besser spät als nie.
Das Bild finde ich im Übrigen richtig lustig (schon gewusst das die Amis ihren alten Bill Clinton hinterher trauern?...Einsicht ist der erste Weg zur Besserung)...
Ja warum so ein Satz auf einem T-Shirt stehen muss, ist mir auch unklar. Ist jedoch bestimmt toll, wenn man nichts ahnend durch die Straßen läuft und auf einmal einer dir einen fünf-Euro-Schein gibt
Nichts ist im Leben so schlimm, wie es auf den ersten Blick erscheint!!
Was jetzt so besonders daran soll, es auf ein T-Shirt zu drucken weiß ich zwar nicht....
Chinesischer Humor vielleicht? Mein Humor, auf jeden Fall.
Für meinen Geschmack auf jeden Fall besser als für teures Geld ein T-Shirt mit Herstellerwerbung zu tragen
Geistreiches les ich lieber in einem Buch, sinnfreies lieber auf einem T-Shirt.
Fischers Fritz hat geschrieben:Geistreiches les ich lieber in einem Buch, sinnfreies lieber auf einem T-Shirt.
Dazu fällt mir nur ein Junggesellenabschied ein. Da lief der Bräutigam mit einem T-Shirt mit der Aufschrift "Ein Ring IHN zu knechten" rum. Man, haben wir uns damals bepisst vor Lachen
Rosen sind rot, Gras ist grüner Ich kann nicht dichten, gegrillte Hühner