tatto bedeutung und übersetzung

Hier können Fragen zu chinesischen Tattoos gestellt werden. Hier werden alle bisherigen Diskussionen zu dem Thema zusammengefasst.
onur
Neuling
Beiträge: 3
Registriert: 23.07.2009, 03:29

tatto bedeutung und übersetzung

Beitrag von onur »

Bild

hallo leute
kann mir jemand sagen, ob man dieses tattoo als onur aussprechen kann?
falls nicht als was kann man das denn interpretieren bzw was steht da? und wie würde der name onur denn in chinesischer schrift aussehen?(ich weiß dass man das nicht eins zu eins übersetzen kann)

ich wollte mich mit meinem namen beschmücken habe aber im internet verschiedene schreibweisen gefunden wobei ich nicht weiß welche zu wählen ist. ich würde mich jetzt gerne einmal informieren bevor ich irgend einen fehler begehe.

ich danke schon einmal im vorraus

onur
Benutzeravatar
maylin
VIP
VIP
Beiträge: 1420
Registriert: 28.06.2006, 13:23

Re: tatto bedeutung und übersetzung

Beitrag von maylin »

Gute Idee dich zu informieren, und zwar hier:
http://forum.chinaseite.de/ftopic6326.html

lange Rede kurzer Sinn:
1. das Tattoo ist spiegelverkehrt
2. entweder nicht chinesisch oder echt sehr schlecht geschrieben (erkenne da nur die Hälfte)
3. lass es bleiben
Tolle kleine Patzer:
"The official language of Switzerland is Germany."
"China ist meine Lieblingsstadt in Japan!"
"You can say you to me."
Benutzeravatar
XiuMei
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 856
Registriert: 02.07.2005, 16:02
Wohnort: Berlin

Re: tatto bedeutung und übersetzung

Beitrag von XiuMei »

Abgesehen davon, daß es spiegelverkehrt ist, ist es definitiv kein "Onur". Eher sowas wie "li-hui-shi-er", falls ich es richtig erkannt habe.
onur
Neuling
Beiträge: 3
Registriert: 23.07.2009, 03:29

Re: tatto bedeutung und übersetzung

Beitrag von onur »

wie würde es denn halbwegs richtig aussehen?
und wie wird Würde, Stolz, Selbstachtung, Ehrenhaftigkeit auf chinesisch aussehen?
das ist die übersetzung von onur. wenn das mit dem namen zu wage ist dann würde ich mal lieber darauf ausweichen :wink:
Benutzeravatar
maxule
Forumexperte
Forumexperte
Beiträge: 412
Registriert: 20.11.2007, 13:48

Re: tatto bedeutung und übersetzung

Beitrag von maxule »

Wie wär's mit "onur". Trifft es dann doch am besten.

maxule, der nicht versteht, warum es immer chin. Schriftzeiftzeichen sein sollen, die kein andrer versteht.
onur
Neuling
Beiträge: 3
Registriert: 23.07.2009, 03:29

Re: tatto bedeutung und übersetzung

Beitrag von onur »

latein sieht murks aus ;) ich dachte da schon an chinesisch oder arabisch. da arabisch aber in kombination mit meinen schwarzen haaren abschreckend wirken könnte wollte ich es dann schon in chinesisch haben :)
Benutzeravatar
maxule
Forumexperte
Forumexperte
Beiträge: 412
Registriert: 20.11.2007, 13:48

Re: tatto bedeutung und übersetzung

Beitrag von maxule »

Wie wärs dann z.B. mit "中国起来" oder einfach "加油".
Denen die es nicht lesen können kannst Du sagen es heißt "onur, ...", und die Chinesen finden das bestimmt nett. :)

maxule

Edit: Smilie vergessen.
Benutzeravatar
DangsSheep
Forumexperte
Forumexperte
Beiträge: 312
Registriert: 12.02.2009, 12:07
Wohnort: NRW

Re: tatto bedeutung und übersetzung

Beitrag von DangsSheep »

Zitat Blumio: "Du hast ein Tatoo in chinesischer Schrift/ du denkst es heißt Glück doch es heißt Penisgesicht"

Ist zwar etwas offtopic aber musste gerade grinsend an diese line denken :lol:
HorstSander
Neuling
Beiträge: 6
Registriert: 05.10.2009, 13:35

Re: tatto bedeutung und übersetzung

Beitrag von HorstSander »

Ein allgemeiner Tipp für alle die sich chinesische Schriftzeichen stechen lassen wollen. Ist man sich unsicher, geht einfach mal in die Bibliothek der Sinologie an eurer städtischen Universität. Nicht nur, dass dort viele, viele Lexika stehen, nein, dort laufen auch Studenten herum, die man fragen kann.

Euer Horst
wuseltiger
VIP
VIP
Beiträge: 1667
Registriert: 18.03.2007, 21:25

Re: tatto bedeutung und übersetzung

Beitrag von wuseltiger »

HorstSander hat geschrieben:Ein allgemeiner Tipp für alle die sich chinesische Schriftzeichen stechen lassen wollen. Ist man sich unsicher, geht einfach mal in die Bibliothek der Sinologie an eurer städtischen Universität. Nicht nur, dass dort viele, viele Lexika stehen, nein, dort laufen auch Studenten herum, die man fragen kann.

Euer Horst

Un Du glaubst, dass der durchschnittliche Tattoo-Fetischist weiß, wo sich die örtliche Universität befindet und wie er dort die Bibliothek der Sinologie findet? :twisted:
HorstSander
Neuling
Beiträge: 6
Registriert: 05.10.2009, 13:35

Re: tatto bedeutung und übersetzung

Beitrag von HorstSander »

LOL....

wer das forum.chinaseite gefunden hatte, sollte auch in der Lage sein, seine städtische Universität zu finden.

Horst
wuseltiger
VIP
VIP
Beiträge: 1667
Registriert: 18.03.2007, 21:25

Re: tatto bedeutung und übersetzung

Beitrag von wuseltiger »

HorstSander hat geschrieben:LOL....

wer das forum.chinaseite gefunden hatte, sollte auch in der Lage sein, seine städtische Universität zu finden.

Horst

Oh, ein Optimist :wink: . Bin da eher der zweifelnde Typ :lol:


Gruß!
Benutzeravatar
OlafSt
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 705
Registriert: 23.01.2008, 16:32
Wohnort: Rellingen/HH

Re: tatto bedeutung und übersetzung

Beitrag von OlafSt »

Dem kann ich nur zustimmen. Der Anteil an Tattoo-willigen, die auch nur auf die Idee kämen, an eine Uni zu denken, dürfte sich kaum von Null unterscheiden.
Bedenke: In 99% aller Städte in Deutschland gibt es keine Uni, auch keine FH. Wozu also durch die Gegend fahren, wenn der Tattoo-Meister schon druntergeschrieben hat, was es heißt - er muß es ja wissen, nech.

Olaf - wer Ironie findet, hat gut aufgepaßt
HorstSander
Neuling
Beiträge: 6
Registriert: 05.10.2009, 13:35

Re: tatto bedeutung und übersetzung

Beitrag von HorstSander »

Na ja, dann sagen wirs mal so: Der Tipp mit den Unis richtet sich an die wenigen, die in einer Uni-Stadt wohnen UND an die, die es sich vorstellen könnten, zu Übersetzungszwecken in die nächste Stadt zu fahren.

Horst
romeo
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 760
Registriert: 16.06.2006, 18:42

Re: tatto bedeutung und übersetzung

Beitrag von romeo »

Der Tick mit den chines. Tattoos erinnert mich an eine Geschichte vom rasenden Reporter - Egon Erwin Kisch. Der war auch am ganzen Körper tättowiert, u.a. ein spezielles chins. Tattoo. Der gute man hat die ganze Welt bereist, so auch China. Beinem Besuch in einem Bordell hatte er mal die ärmel seines hemdes hochgekrempelt, worauf die anwesenden chines. Dames in großes Gelächter ausbrachen. Er hatte sich das Symbol der Eunuchen des Kaiserhofes in die Haut stechen lassen.
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 0 Gäste