hallo...erstmal!

Übersetzungen, Computerprobleme, Chinesische Zeichen, Studium in China, Sinologie usw.
Antworten
Tischtennisball

hallo...erstmal!

Beitrag von Tischtennisball »

Joa, hallo!
Hab mal ne Frage....was heißt denn bitte: wo xing ni ... hen xihuan!
Bräuchte ne ziemlich schnelle Übersetzung! Wäre liiieb von euch!!
*knutsch*
Grüüße
Gast

Beitrag von Gast »

Hallo Franci.
Ich kann auch nur raten jetzt. Bin ja selbst nur ein chinesisch anfänger.

Ich nenne Dich ... sehr mag/mögen.
?

Beitrag von ? »

hen xi huan bedeutet sehr mögen(lieben)
wo xing ni ist ohne Kontext schwer zu übersetzen.
vielleicht :mein Familienname heisst ni.
aber es gibt auch andere Möglichkeiten.ein Dialekt oder?
Helen

Beitrag von Helen »

Ich würde raten, dass Du die Bedeutung von WO XIANG NI fragen möchtest. Die drei Wörte sind auf deutsch ICH VERMISSE DICH.
readmylips

Beitrag von readmylips »

Moin!

Wo xiang ni... das ist doch ein Lied, oder? Das kenne ich nämlich auch und habe leider keine Ahnung, von wem das ist.

Es ist ein Mann, der das Lied singt, und der Refrain beginnt mit
"wo xiang ni de mei yue tian" oder so ähnlich. Habt Ihr vielleicht eine Idee, von wem das Lied sein könnte, und wie es heißt?

Danke!

readmylips
Benutzeravatar
efantasy
Neuling
Beiträge: 14
Registriert: 21.07.2005, 05:11
Wohnort: Suzhou

Beitrag von efantasy »

Wo xiang ni... auf Hanzi ist 我 想 你
Ich vermisse dich.
Wenn man nicht mit seine Feundin(Feunde,familiy) Zusammen.
Und viele viele so möchte er(sie) zuschaun,sprechen
dann kann man sagt "wo xiang ni"
Jianfeng
Neuling
Beiträge: 14
Registriert: 05.07.2005, 12:08
Wohnort: Duisburg

Beitrag von Jianfeng »

Das ist schwer zu schätzen, was " wo xing ni" bedeutet.
Aber es heißt wahrscheinlich "Meine Name(Familienname) ist ni".
Außerdem, "wo xiang ni" heißt "ich vermisse dich"
" wo xin ni" heißt "ich glaube an dich"
Hi, Ich komme aus Suzhou. Man nennt sie, ' Im Himmel gibt es das Paradies, auf Erden Suzhou.'
readmylips

Beitrag von readmylips »

你好!
我叫Ralf。 我在Osnabrueck大学学习法语和自英语和汉语。

你们好吗?

Das reicht jetzt auch mit meinem verbesserungsfähigen Chinesisch. Was ich eigentlich wissen wollte, war der Name des Sängers, der dieses Lied gesungen hat. Kann das sein, dass das der taiwanesisch-japanische Sänger Takeshi Kaneshiro (auch bekannt als Gam Shing-miu, Jin Cheng-wu, 金城武) ist?

Liebe Grüße,

readmylips
Benutzeravatar
mesheel
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 569
Registriert: 24.04.2005, 14:37

Beitrag von mesheel »

Ist es das was Du meinst?

http://love.yalaso.net/leaguer/songbook/53242_48291.mp3
http://mu.mtvmm.com/mu2005/277.rm

高胜美 oder 游鸿明

不敢在夜里想你
想到人无法入睡
看着镜子里的脸
颓废却挂着眼泪
分明痛了
又忍不住笑了
好好试着让自己贪杯
试着摇啊晃啊一整夜
以为将自己弄得很累
老天就不会让你出现

我想你的每一天
强过在人间的一万年
我疾飞几千几万个光年
寻找一个叫永远的终点
我想你的每一天
强过在人间的一万年
我流浪在春来秋去之间
却将整个寒冬塞进了心里面

好好试着让自己贪杯
试着摇啊晃啊一整夜
以为将自己弄得很累


老天就不会让你出现

我想你的每一天
强过在人间的一万年
我疾飞几千几万个光年
寻找一个叫永远的终点
我想你的每一天
强过在人间的一万年
我流浪在春来秋去之间
却将整个寒冬塞进了心里面

我想你的每一天
强过在人间的一万年
我疾飞几千几万个光年
寻找一个叫永远的终点
我想你的每一天
强过在人间的一万年
我流浪在春来秋去之间
却将整个寒冬塞进了心里面
我流浪在春来秋去之间
却将整个寒冬塞进了心里面
readmylips

Beitrag von readmylips »

:shock: JAAAAAAAAA!!!! WIE GEIL!!! :P Das ist es!!! Wow! *freufreufreufreufreu*

Wie heißt das? Von wem ist das? Whoa - hast Du eine Übersetzung von dem Text?

Dankedankedankedankedankedanke mesheel!!! :-) :mrgreen:
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 0 Gäste